

開篇不廢話,基礎(chǔ)護(hù)膚三件套——水、乳、霜——中英文正確對應(yīng)方式如下:
/:water toner√
乳液:milk lotion√
:frost cream√
這次一定要記住哦~
Tips: Toner, lotion & cream, 三者缺一不可嗎?
化妝品銷售人員確實是這么說的,然而,他們更多是為了自己銷售業(yè)績的最大化。其實,lotion和cream的功效是非常類似的,都是對皮膚起到保濕的作用。
只不過cream的質(zhì)地更加厚重,效果與lotion比起來更強(qiáng),更適合大多數(shù)干性皮膚。而lotion質(zhì)地輕薄一些,和cream比起來,更加適合中性皮膚和油性皮膚。
也就是說,lotion和cream其實是二選一的關(guān)系,而不是美妝從業(yè)人員說的水三者缺一不可。
到底是水還是乳?看英文名更靠譜……
其實,護(hù)膚化妝產(chǎn)品上的中文名一般沒有一個固定的說法,而且,商家為了達(dá)到吸引顧客注意力的效果,通常起的名字,字?jǐn)?shù)多、花哨,讓人“不明覺厲”,但其中缺乏一個固定的準(zhǔn)繩,容易眼花繚亂,甚至分不清商品的屬性。
比如,我們很多人都使用過的“悅木X源”菌菇水,其實是一種,因為瓶身上寫的是lotion;而大名鼎鼎的“神仙水”,雖中文名為“水”,但看其英文名你就會發(fā)現(xiàn),它其實是essence,也就是精華,并不是toner。
這也就是我們在此普及護(hù)膚化妝品英文名的一個重要原因。
完成今日學(xué)習(xí)打卡
本站文章均來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請投稿至郵箱:dxsen@qq.com